ROSSELLA SARDI

TRADUTTORE GIURATO
TRADUTTRICE EDITORIALE
ITALIANO (madrelingua)
INGLESE - SPAGNOLO - TEDESCO - PORTOGHESE - FRANCESE - CATALANO

TRADUZIONI CERTIFICATE, GIURATE E LEGALIZZATE
di tutti i tipi di atti e documenti legali.
Certificazioni, Asseverazioni e Legalizzazioni/Apostille
presso il Tribunale, 
in qualità di CTU/Perito.

PER INFORMAZIONI O UN PREVENTIVO:

 
indirizzo

Via Casotte 77/F - LEVICO TERME (TN)

 
e-mail
 
cellulare

INSEGNANTE DI ITALIANO A STRANIERI
(CERTIFICAZIONE DITALS I)
E DI ALTRE LINGUE

CORSI DI ITALIANO L2, INDIVIDUALI E DI GRUPPO

FORMATRICE

CORSI DI TRADUZIONE GIURIDICA SU RICHIESTA E SU MISURA
CORSI DI SPECIALIZZAZIONE PER ASPIRANTI TRADUTTORI GIURATI

PER INFORMAZIONI SUI CORSI:

 
indirizzo

Via Casotte 77/F - LEVICO TERME (TN)

 
e-mail
 
cellulare

REFERENZE

TRADUTTORE GIURATO

Traduzioni certificate, giurate e legalizzate di tutti i tipi di atti e documenti legali (privati e pubblici, personali e societari).Certificazioni, Asseverazioni e Legalizzazione/Apostille presso il Tribunale, in qualità di CTU/Perito.

TRADUTTRICE EDITORIALE

Traduzioni di saggistica (psicologia, pedagogia e didattica) - 21 volumi pubblicati.

INSEGNANTE DI ITALIANO A STRANIERI (certificazione DITALS I) e altre lingue

Corsi individuali e a piccoli gruppi,  in qualsiasi sede.

FORMATRICE

Corsi di traduzione giuridica e corsi di specializzazione per aspiranti Traduttori Giurati.

AUTRICE

Volume scritto e pubblicato in Italiano:  
La mia vita con un “PADRE DOC” – Una testimonianza e un caso per riflettere.
Edizioni Psiconline, 2018.

ISTRUZIONE E FORMAZIONE

  • LAUREA IN LINGUE E LETTERATURE STRANIERE MODERNE in INGLESE, TEDESCO e SPAGNOLO presso Università Cattolica Milano, Facoltà di Lettere e Filosofia (110/110 con lode, con Tesi in Didattica della Lingua Inglese).
  • Corso di LINGUA FRANCESE (ITC Milano).
  • Corso di LINGUA E CULTURA PORTOGHESE EUROPEA (Scuola Civica di Milano).
  • Corso di LINGUA E CULTURA CATALANA (studio individuale, tramite libri e videocassette).
  • Corsi di LINGUA, LETTERATURA E CULTURA PORTOGHESE BRASILIANA (Istituto Brasile-Italia, Consolato del Brasile a Milano).
  • CORSO ED ESAMI PER L'OTTENIMENTO DELLA  CERTIFICAZIONE DITAL I PER INSEGNANTI DI ITALIANO A STRANIERI dell’Università per Stranieri di Siena, presso Scuola Leonardo da Vinci, MI (punteggi: Sez. A - Analisi di materiali didattici: 25/30; Sez. B - Analisi e sfruttamento di un testo: 27/30 e Sez. C – Conoscenze glottodidattiche: 36/40, per un totale di 88/100).

ISCRIZIONI PROFESSIONALI

  • Ruolo Periti ed Esperti della Camera di Commercio di Milano (1993-2021).
  • ANITI (Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti (1992-2017).
  • Albo Consulenti Tecnici d'Ufficio del Tribunale di Monza (1993-2019).
  • SNS (Sindacato Nazionale Scrittori), Sezione Traduttori (2007-2011).
  • STRADE (Sindacato Traduttori Editoriali) (2011-2017).
  • Albo Consulenti Tecnici d'Ufficio del Tribunale di Trento (dal 2020).
  • Ruolo Periti ed Esperti della Camera di Commercio di Trento (dal 2021).




 

PUBBLICAZIONI

IL VOLUME PUBBLICATO IN ITALIANO

La mia vita con un “PADRE DOC”
Una testimonianza e un caso per riflettere

Il Disturbo Ossessivo Compulsivo (DOC) è un disturbo subdolo e poco noto tra la gente comune, che può nuocere grandemente, oltre che alla persona che ne soffre, anche ai suoi familiari. 
L’autrice è una di questi: una figlia che ha combattuto la sua piccola ma difficile lotta contro l’inconsistenza e l’illogicità del «disordine sotto forma di ordine» che affliggeva suo padre. Ne riporta la testimonianza, presentando le proprie esperienze di vita, a tratti disperanti, e le sue riflessioni. Racconta una storia dagli aspetti curiosi, in modo sincero e senza pudori e timori, analizzando i pro e i contro e cercando di mantenere una certa obbiettività. La narrazione, partendo dal suo passato di bambina, si sviluppa in forma avvincente e a tratti divertente. 
Il bisogno di comunicare e condividere è stato fondamentale nell’ideazione e nella stesura di questo libro che, tramite la dolorosa elaborazione e presa di coscienza, si è rivelato liberatorio, come in una psicoterapia. Per questo, il grande auspicio dell’autrice è che possa essere utile anche ad altri: addetti ai lavori, ma soprattutto persone che condividono vissuti analoghi, per aiutarli a uscire dal ginepraio dei dubbi e delle insicurezze che per anni l’hanno accompagnata.

https://www.edizioni-psiconline.it/anteprime/la-mia-vita-con-un-padre-doc-una-testimonianza-e-un-caso-per-riflettere.html.

ALCUNI DEI TANTI ARTICOLI PUBBLICATI SU GIORNALI E RIVISTE

giornali

Il sogno dei tre cedri           
del Libano

di PAULO COELHO (dal portoghese)

la notte in cui un bambino divenne SKARMETA

di ANTONIO SKARMETA (dallo spagnolo)

europa e america, gli alleati difficili

di MAX GALLO (dal francese)

riviste

i nuovi stadi? un ritorno al colosseo multicolor

di BETTINA VON HASE (dall'inglese)

signori si cambia. Adesso il SUSHI è femmina

di ELAINE LOUIE (dall'inglese)

Indovinate cosa fanno per sopravvivere questi ARGENTINI?

di VICENTE MULEIRO (dallo Spagnolo)

ALCUNI DEI 21 VOLUMI PUBBLICATI IN TRADUZIONE

titolo originale inglese:

Brain Gain – Technology and the Quest for Digital Wisdom
Palgrave Macmillan

titolo originale portoghese:

A Educação de Crianças Pequenas
Pulso Editorial

titolo originale spagnolo:

Borges y la Memoria - Un viaje por el cerebro umano, de «Funes el memorioso» a la neurona de Jennifer Aniston
Penguin Random House Grupo Editorial S.A.

titolo originale francese:

Tristesse, peur, colère. Agir sur ses émotions
Odile Jacob